PDF] Automated Transcription of Non-Latin Script Periodicals: A Case Study in the Ottoman Turkish Print Archive

$ 10.99

5
(347)
In stock
Description

The challenges of training HTR models where one-to-one correspondence between the writing systems do not exist are discussed, and results based on the HTR experiments with two OT periodicals from the early twentieth century are reported. Our study utilizes deep learning methods for the automated transcription of late nineteenth- and early twentieth-century periodicals written in Arabic script Ottoman Turkish (OT) using the Transkribus platform. We discuss the historical situation of OT text collections and how they were excluded for the most part from the late twentieth century corpora digitization that took place in many Latin script languages. This exclusion has two basic reasons: the technical challenges of OCR for Arabic script languages, and the rapid abandonment of that very script in the Turkish historical context. In the specific case of OT, opening periodical collections to digital tools require training HTR models to generate transcriptions in the Latin writing system of contemporary readers of Turkish, and not, as some may expect, in right-to-left Arabic script text. In the paper we discuss the challenges of training such models where one-to-one correspondence between the writing systems do not exist, and we report results based on our HTR experiments with two OT periodicals from the early twentieth century. Finally, we reflect on potential domain bias of HTR models in historical languages exhibiting spatio-temporal variance as well as the significance of working between writing systems for language communities that have experienced language reform and script change.

PDF) Catch Me If You Can!: Approaching the Arabic Press of the Late Ottoman Eastern Mediterranean through Digital History

From Script to Digital - Transforming Research for Ottoman Turkish Texts with Suphan Kirmizialtin - READ-COOP

Children and Childhood in the Ottoman Empire: From the 15th to the 20th Century 9781474455411

Digitalisation of Ottoman Turkish with Transkribus

PDF) Catch Me If You Can!: Approaching the Arabic Press of the Late Ottoman Eastern Mediterranean through Digital History

DHQ: Digital Humanities Quarterly: Open Arabic Periodical Editions: A Framework for Bootstrapped Scholarly Editions Outside the Global North

PDF] New Results for the Text Recognition of Arabic Maghrib{ī} Manuscripts - Managing an Under-resourced Script

Ghazaleh Ghanavizchian مدونة مكتبة الدراسات الاسلامية في جامعة مكغيل

Chapter 3” in “Debates in the Digital Humanities 2023”

Tozsuz Evrak: Transliterating Ottoman Turkish: Latin Alphabets from before the Language Reform

Akis: Osmanlıca Transkripsiyon Aracı

467cfe920a6da3cc9bc1b87b2bf6e562afab1c80.180px.jpg

Digitalisation of Ottoman Turkish with Transkribus

PDF) Transcription of Ottoman Machine-Print Documents

Ethiopic, Hebrew, Devanagari, Balinese and Ottoman Turkish: 5 public AI models for transcribing non-Latin scripts - READ-COOP